The Infinitive Constructions and The Ways of Their Using
The Infinitive Constructions and The Ways of Their Using
St. Petersburg Institute
of
Foreign Economic
Relations,
Economics
and Law (IFEREL)
Yerevan Branch
THE COURSE PAPER
On the Subject
|
“The Infinitive Constructions and The Ways of Their Using”
|
By Academic Subject
|
The Practice and Theory of Translation of English
|
Made by the student of
|
III-rd year
|
Kyosababyn Diana Rafaelovna
|
Checked by:
The Head (Teacher) Badalyan L. A. _________
Signature
Yerevan
– 2005
The List of Contents
#
|
INDEX
|
Page #
|
1.
|
The
List of Contents.
|
– 3
|
2.
|
Introduction:
The Non-Finite Forms of the Verbs.
|
– 4
|
3.
|
The
Predicative Constructions with Non-Finite Forms of the Verbs.
|
– 6
|
4.
|
Body:
The Predicative Infinitive Constructions. The Objective-with-the-Infinitive
Construction.
|
– 7
|
5.
|
The
Subjective-with-the-Infinitive Construction.
|
– 12
|
6.
|
The
For-to-Infinitive Construction.
|
– 14
|
7.
|
The
Absolute Infinitive Construction.
|
– 16
|
8.
|
Conclusion
|
– 17
|
9.
|
Bibliography
|
– 19
|
INTRIDUCTION
The words of every language fall into classes which
are called Parts of Speech. Each part of speech has characteristics of its own.
The parts of speech differ from each other in meaning, in form and in function.
One of the parts of speech is the Verb. According to
content, the verb can be described as word denoting action (the term “action”
embracing the meaning of activity (to walk, to speak, to play, to study),
process (to sleep, to wait, to live), state (to be, to like, to know), relation
(to consist, to resemble, to lack) and the like. According to form, it can be
described as a word that has certain grammatical features that are not shared
by other parts of speech; they have the category of tense, aspect, voice.
According to the function, verb can be defined as a word making up the
predicate of the sentence.
The English Verbs can be divided into two main groups,
according to the function they perform in the sentence – the finite forms
and non-finite forms.
The finite forms have the function of the predicate in the sentence
and may also be called the predicate forms.
The non-finite or non-predicative forms can have various
other functions. These forms are also called the verbals.
The non-finite forms or the verbals, unlike the finite
forms of the verbs do not express person, number or mood. Therefore they cannot
be used as the predicate of a sentence. Like the finite forms of the verbs the
verbals have tense and voice distinctions, but their tense distinctions differ
from those of the finite verb.
There are three verbals in English: the participle,
the gerund, and the infinitive. In Russian there are also three non-finite
forms of the verb, but they do not fully coincide with those in the English
language (ïðè÷àñòèå,
äååïðè÷ñòèå,
èíôèíèòèâ).
In English the verbals have the following
characteristic traits:
a)
They have a double nature: nominal
and verbal. The participle combines the characteristics of a verb with
those of an adjective; the gerund and the infinitive combine the
characteristics of a verb with those of a known.
b)
The tense distinctions of
the verbals are not absolute like those of the finite verbs, but relative. The
form of a verbal does not show whether the action it denotes refers to the
present, past or future. It shows only whether the action expressed by the
verbal is simultaneous with the action expressed by the finite verb or prior to
it.
In
the sentence a verbal may occur.
a)
singling (without accompanying words)
Eg. She went away smiling. – Îíà óøëà, óëûáàÿñü.
Reading is out of question, I can’t fix my attention on books. – Î ÷òåíèè íå ìîæåò áûòü è ðå÷èá ÿ íå ìîãó ñîñðåäîòî÷èòü
ñâîå âíèìàíèå íà êíèãàõ.
b)
in phrase (i.e. with one or several accompanying words – an
object or an adverbial modifier to the verbal). The phrases form syntactic
units serving as one part of the sentence. A phrase should not be confused with
a predicative construction. Between the elements of a phrase there is no
predicate relation as it does not include a noun or pronoun expressed by a verbal.
Eg. Not to disquiet his sister, he had said nothing to
her of the matter. – ×òîáû íå òðåâîæèòü ñåñòðó, îí íè÷åãî íå ñêàçàë åé îá ýòîì.
c)
in predicative
constructions.
Eg. She heard him open the door and go out the yard. –
Îíà óñëûøàëà, êàê îí îòêðûë äâåðü è âûøåë âî äâîð.
All the verbals can form predicative constructions.
They consist of two elements: a nominal (noun or pronoun) and a verbal
(participle, gerund or infinitive). The verbal element stands in predicate
relation to the nominal element. That is to say it stands in the subject and
the predicate of the sentence. It most cases predicative constructions form
syntactic units, serving as one part of the sentence.
Eg. The sat down to supper, Jerry still talking
cheerfully. – Îíè ñåëè óæèíàòü; Äæåðè ïðîäîëæàë âåñåëî ðàçãîâàðèâàòü.
“Jerry still talking cheerfully” is a predicate
relation to the noun Jerry, which denotes the doer of the action expressed by
the participle.
Predicative Constructions with the
Non-Finite Forms of the Verb
The Non-Finite forms of the Verb are more simple and
economical expressive means of thought.
Combinations of non-finite forms of the verb with a
noun or pronoun standing a front of them form various grammatical
constructions.
In English there are three non-finite forms of the
verb: Participle, Gerund, and Infinitive. Therefore, there are three groups of
predicative constructions. These are the constructions with Participle, Gerund,
and Infinitive.
Participial, Gerundial and Infinitive constructions
are highly varied. The structure of some of them is foreign to the Russian
language, although their meaning can be fully conveyed in Russian with the help
of forms, characteristic of Russian. The constructions are translated into
Russian by objective, attributive, adverbial or other subordinate clauses.
eg. 1) My son having lost the key, we could
not enter the house. – Ïîñêîëüêó ìîé öûí ïîòåðÿë êëþ÷, ìû íå ìîãëè âîéòè â äîì.
(Participle)
Here
Participle is translated into Russian as the predicate of a subordinate clause.
2) There is no mistake about his being a genius. – Íå ìîæåò áûòü íèêàêîãî ñîìíåíèÿ â òîì, ÷òî
îí – ãåíèé. (Gerund)
3) She heard him open the door and go out into the
garden. – Îíà ñëûøàëà, êàê îí îòêðûë äâåðü è âûøåë âî äâîð. (Infinitive)
My course paper aims at analyzing the Predicative
Constructions with the Infinitive, the ways of translating them into Russian.
BODY
Predicative Infinitive Constructions
In Modern English we distinguish the following
predicative constructions with the infinitive:
1.
The
Objective-with-the-Infinitive Construction
2.
The
Subjective-with-the-Infinitive Construction
3.
The For-to-Infinitive
Construction
4.
The Absolute Infinitive.
I. The Objective-with-the-Infinitive Construction
The Objective-with-the-Infinitive Construction is a
construction in which the Infinitive is in predicate relation to a noun in the
common case or a pronoun in the objective case. In the sentence this
construction has the function of a Complex Object. In translating the Objective-with-the-Infinitive
Construction into Russian there is always used a subordinate clause.
Eg. She is a wonderful teacher and I’ve never seen her
lose her temper or get angry about anything. – Îíà
çàìå÷àòåëüíàÿ ó÷èòåëüíèöà, è ÿ íèêîãäà íå âèäåëà, ÷òîáû îíà âûøëà èç ñåáÿ èëè ðàññåðäèëàñü
èç-çà ÷åãî-íèáóäü.
I believe him to know this subject well. – ß ïîëîãàþ, ÷òî îí õîðîøî çíàåò ýòîò ïðåäìåò.
I consider this question to be very important.
– ß ñ÷èòàþ, ÷òî ýòîò âîïðîñ î÷åíü âàæåí.
Although, sometimes a sentence containing The
Objective-with-the-Infinitive Construction may be translated by a simple
sentence.
Eg. The dread of the unknown made me recede (step
back). – Ñòðàõ ïåðåä íåèçâåñòíîñòüþ çàñòàâèë ìåíÿ îòñòóïèòü.
He won’t allow himself do
otherwise. – Îí íå ïîçâîëèò ñåáå ïîñòóïèòü èíà÷å.
One’s gaze made me turn round. – ×åé-òî ïðèñòàëüíûé âçãëÿä çàñòàâèë ìåíÿ îáåðíóòüñÿ.
His parents let
him go to country excursion. – Åãî ðîäèòåëè ïîçâîëèëè åìó ïîåõàòü íà
çàãîðîäíóþ ýêñêóðñèþ.
She will never let
him leave. – Îíà íèêîãäà íå ïîçâîëèò åìó óéòè.
The Use of the Objective Infinitive Construction
The Objective-with-the-Infinitive Construction is
used:
1.
After verbs denoting sense perception, such as: “to hear”, “to see”, “to
watch”, “to feel”, “to observe”, “to notice”, etc.
Eg. I haven’t heard anyone call me. – ß íå ñëûøàë, ÷òîáû
êòî-íèáóäü ìåíÿ çâàë.
I saw David
enter the room. – È âèäåë, êàê Äåâèä âîøåë â êîìíàòó.
After verbs of sense perception only the Indefinite
Infinitive Active is used. If the meaning is passive Participle II is used.
Eg. I saw the fire slowly faded. – ß âèäåë, êàê ïîæàð ïîñòåïåííî ïîòóõ.
If a process is expressed, Participle I Indefinite
Active is used.
Eg.
He saw Wendy coming – Îí óâèäåë, êàê Âåíäè èäåò.
It should be noted that the verb “to see”
should be followed by a clause and not by the Objective-with-the-Infinitive
Construction, when it is used in the meaning of “to understand”.
Eg. I saw that he did not realize the danger. – ß âèäåë (ïîíèìàë), ÷òî îí íå îñîçíàåò
îïàñíîñòü.
After
the verbs “to see” and “to notice” the
Objective-with-the-Infinitive Construction is not used with the verb “to be”.
In such cases Subordinate Clause is used.
Eg. I saw, that he was pale. – ß âèäåë, ÷òî îí ïîáëåäíåë.
When the verb “to hear” is not a verb of sense
perception and is used in the meaning “to learn”, “to be told”, a
clause or a gerund is used, but not the Objective-with-the-Infinitive
Construction.
Eg.
I heard that he had left for France. – Ìíå ñêàçàëè (ß ñëûøàë), ÷òî îí óåõàë âî
Ôðàíöèþ.
We have heard that she has found a job. — Ìû óçíàëè, ÷òî îíà íàøëà ðàáîòó.
2.
After verbs denoting mental activity, such as: “to know”, “to think”, “to
consider”, “to believe”, “to suppose”, “to expect”, “to
imagine”, “to find”, “to feel”, “to trust”, and etc.
After verbs of mental activity in the
Objective-with-the-Infinitive Construction the verb “to be” is generally
used. But this restriction does not apply to the verb “to expect”. The
use of this construction after most verbs of mental activity is more
characteristic of literary than of colloquial style.
Eg.
I know you to be the most honest, spotless creature
that ever lived. – ß çíàþ, ÷òî Âû ñàìîå ÷åñòíîå è
áåçóïðå÷íîå ñóùåñòâî èç âñåõ, êîãäà-ëèáî æèâøèõ íà ñâåòå.
If you suppose that
boy to be friendless, you deceive yourself. – Åñëè âû ïðåäïîëàãàåòå, ÷òî ó ýòîãî
ìàëü÷èêà íåò äðóçåé, âû îøèáàåòåñü.
Everybody expected her to marry Pete. – Âñå îæèäàëè, ÷òî îíà âûéäåò çàìóæ çà Ïèòà.
After verbs of mental activity the Perfect Infinitive
is used, but seldom.
Eg. The doctor found his heart to have stopped
two hours before. – Äîêòîð óñòàíîâèë, ÷òî åãî ñåðäöå ïåðåñòàëî áèòüñÿ äâà ÷àñà òîìó íàçàä.
In the Objective-with-the-Infinitive Construction
after verbs “to think”, “to consider”, “to find”, the verb
“to be” is left out.
For instance, instead of “I consider him to be a good
specialist” we can say “I consider him a good specialist” and translate into
Russian literally “ß ñ÷èòàþ åãî õîðîøèì ñïåöèàëèñòîì”. (This
sentence is translated by simple sentence.)
3.
After verbs of declaring: “to pronounce”, “to declare”, “to report”.
Eg. The surgeon pronounced the wound to be a slight
one. – Âðà÷ ñêàçàë, ÷òî ðàíà ëåãêàÿ.
She declared him to be the most disobedient child
in existence. – Îíà çàÿâèëà, ÷òî ýòî ñàìûé íåïîñëóøíûé
ðåáåíîê íà ñâåòå.
4.
After verbs denoting wish
and intention: “to want”, “to wish”, “to desire”,
“to mean”, “to intend”, “to choose” (in the meaning “õîòåòü”) and also after the construction “I would like” (ß õîòåë áû).
Eg. He intended me to go with him to India. – Îí õîòåë, ÷òîáû ÿ ïîåõàëà ñ íèì â Èíäèþ.
I want you to come and dine with me. – ß õî÷ó, ÷òîáû âû ïðèøëè ñî ìíîé ïîîáåäàòü.
I don’t choose you to go by yourself to a hotel.
– ß íå õî÷ó,
÷òîáû âû æèëè â ãîñèòíèöå îäíà.
I would like her look to through my report. – ß áû õîòåë, ÷òîáû îíà ïîñìîòðåëà ìîé äîêëàä.
5.
After verbs and expressions
denoting feeling and emotion: “to like”, “to dislike”, “to love”,
“to hate”, “cannot bear”, etc.
Eg. I dislike you to talk like that. – ß íå ëþáëþ, êîãäà òû òàê ãîâîðèøü.
I hate him to be flogged. – ß òåðïåòü íå ìîãó,
êîãäà åãî áüþò.
I cannot bear you to speak of that. – ß íå ìîãó âûíîñèòü, êîãäà âû
ãîâîðèòå îá ýòîì.
6.
After verbs denoting order
and permission: “to order”, “to allow”, “to suffer”,
“to have”, etc.
Here we find the Objective-with-the-Infinitive only if
the object is expressed by a noun or pronoun, denoting lifeless thing or when
the Infinitive is passive. This restriction does not apply to the verbs “to
suffer” and “to have”.
Eg. Mr. Sinclair ordered his carriage to be ready
early in the morning. – Ìèñòåð Ñèíêëåð ðàñïîðÿäèëñÿ, ÷òîáû ýêèïàæ áûë ãîòîâ ðàíî óòðîì.
She had never allowed the name to John Gordon to
pass her lips. – Îíà íèêîãäà íå ïîçâîëÿëà ñåáå ïðîèçíîñèòü
èìÿ Äæîíà Ãîðäîíà. (This
sentence is translated by simple sentence.)
He ordered the wounded to be carried away from the
field of battle. – Îí ïðèêàçàë, ÷òîáû ðàíåííîãî óíåñëè ñ ïîëÿ áîÿ.
However, if the noun or pronoun denotes a person and
it is followed by an inactive form as a rule the Infinitive is not a part of
the Complex Object and has the function of second Direct Object, immediately
subordinated to the Verb.
Eg. He ordered the prisoners to go away. – Îí ïðèêàçàë ïëåííûì (çàêë-÷åííûì) óéòè. (This sentence is translated by simple sentence.)
7.
The
Objective-with-the-Infinitive Construction is used after verbs denoting compulsion: “to make” (in the meaning “çàñòàâèòü”),
“to cause” (“çàñòàâèòü”, “ðàñïîðÿäèòüñÿ”), “to get” (“äîáèòüñÿ”),
“to have” (“çàñòàâèòü”,”ñêàçàòü ÷òîáû”).
Eg. Light steps in the gravel made him turn his
head. – Ëåãêèå øàãè ïî ãðàâèþ çàñòàâèëè åãî ïîâåðíóòü ãîëîâó. (This sentence is translated by simple sentence.)
She caused a telegram to be sent to him. – Îíà ðàñïîðÿäèëàñü, ÷òîáû åìó ïîñëàëè òåëåãðàììó.
The noise caused her to awake. – Îò øóìà îíà ïðîñíóëàñü. (This sentence is translated by simple sentence.)
I cannot get her to finish her lessons. – ß íå ìîãó çàñòàâèòü åå çàêîí÷èòü óðîêè.
8.
Though the Infinitive as a
rule is not used with verbs requiring prepositions, the
Objective-with-the-Infinitive Construction is widely used with the preposition
“for”. This construction consists of the preposition “for”
plus noun in common case (or pronoun in objective case) plus Infinitive. These
construction are translated into Russian by a subordinate clause, usually
introduced by the conjunctions “÷òî”,
“÷òîáû” and at the same time the noun or pronoun of that
construction together with proceeding preposition “for”
is translated by a noun (or a pronoun) in the function of the subject of
subordinate clause, and the infinitive is translated by a finite for of verb
which is the predicate of the subordinate clause.
Eg. He waited for her to speak but she did not.
– Îí æäàë, ÷òîáû îíà çàãîâîðèëà, íî îíà ìîë÷àëà.
Occasionally the Objective-with-the-Infinitive
Construction occurs with the preposition “on”
or “upon” (after the verb “to rely”).
Eg. I rely on you to come in time. – ß ðàñ÷èòûâàþ, ÷òî âû ïðèäåòå âîâðåìÿ.
I rely upon you not to go over to the opposition.
– ß íàäåþñü, ÷òî âû íå ïåðåìåòíåòåñü ê îïïîçèöèè.
The gerund however is also possible here.
Eg. I rely on your coming in time. – ß ðàñ÷èòûâàþ, ÷òî âû ïðèäåòå âîâðåìÿ.
II. The Subjective-with-the-Infinitive Construction
(The Nominative-with-the-Infinitive Construction)
The Subjective-with-the-Infinitive Construction
traditionally called the Nominative-with-the-Infinitive Construction is a
construction in which the Infinitive is in predicate relation to a noun in the
common case or pronoun in the nominative case.
The peculiarity of this construction is that it does
not serve as one part of the sentence. One of its component parts has the
function of the subject, the other forms part of a compound verbal predicate.
Eg. Jane is said to resemble me. – Ãîâîðÿò, ÷òî Äæåéí ïîõîæà íà ìåíÿþ.
The Infinitive with the Subjective-with-the-Infinitive
Construction cannot refer to a future action except with the verbs and word
groups whose meaning allows of it: “to expect”, “to be sure”, “to
be certain”, and “to be likely”.
Eg. We are sure to come at the heart of the
matter. – Ìû îáÿçàòåëüíî äîáåðåìñÿ äî ñóòè äåëà.
He is
expected to give us an answer tomorrow. – Îæèäàþò, ÷òî îí äàñò íàì îòâåò çàâòðà.
This fire is certain to produce a panic in the morning. – Ýòîò ïîæàð, áåñïîðíî (íåñîìíåííî) âûçîâåò óòðîì ïàíèêó.
The Subjective-with-the-Infinitive Construction is
used with the following groups of verbs in the Passive Voice.
1.
With verbs denoting sense perception: “to see”, “to hear”, etc.
Eg. Mr. Mc’Cord was heard to laugh heartily. – Ñëûøíî áûëî,
êàê ñìååòñÿ ìèñòåð Ìàê Êîðä.
The rider was seen to disappear in the distance. – Âèäíî áûëî, êàê âñàäíèê ñêðûëñÿ âäàëè.
If a process is expressed Participle I Indefinite
Active is used.
Eg. Jill’s father was heard approaching
at that moment. – Â ýòîò
ìîìåíò îíè óñëûøàëè, ÷òî ïîäõîäèò îòåö Äæèëë.
The
sentences (The Subjective-with-the-Infinitive Construction) with the verbs
denoting sense perception are translated into Russian by complex sentence.
2.
With verbs denoting mental activity: “to think”, “to consider”, “to know”,
“to expect”, “to believe”, “to suppose”.
Eg. He was thought to be honest and kindly.
– Åãî ñ÷èòàëè ÷åñòíûì è äîáðûì ÷åëîâåêîì.
My father was considered by many to be a great man. – Ìíîãèå ñ÷èòàëè ìîåãî îòöà íåçàóðÿäíûì ÷åëîâåêîì.
The manuscript is believed to have been written in the 15th
century. – Ïîëàãàþò, ÷òî ýòà ðóêîïèñü íàïèñàíà â XV âåêå.
The sentences (The
Subjective-with-the-Infinitive Construction) with the verbs denoting mental
activity can be translated into Russian both by simple and complex sentence.
3.
With verb “to make”.
Eg. Little boy was aroused and made to put on his
clothes. – Ìàëåíüêîãî ìàëü÷èêà ðàçáóäèëè è çàñòàâèëè îäåòüñÿ.
Parents made him to do his lessons. – Ðîäèòåëè çàñòàâëÿëè åãî
ó÷èòü óðîêè. (Simple sentence)
4.
With verbs “to say”
and “to report”.
Eg. The gods had given her dark-brown eyes and golden hair,
which
is said to be the mark of a weak character. – Áîãè íàäåëèëè åå
òåìíî-êàðèìè ãëàçàìè è çîëîòèñòûìè âîëîñàìè, ÷òî,
êàê ãîâîðàò, ÿâëÿåòñÿ ïðèçíàêîì ñëàáîñòè õàðàêòåðà.
It should be noticed that after verbs in the Passive
Voice the Subjective-with-the-Infinitive Construction is more characteristic of
literary than of colloquial style, except with the verbs “to suppose”, “to
expect”, “to make”. With these verbs the Subjective Infinitive can be found
both in fiction and in colloquial language.
III. The For-to-Infinitive Construction
The For-to-Infinitive Construction is a construction
in which the Infinitive is in predicate relation to a noun or pronoun preceded
by the preposition “for”.
In translating this construction into Russian a
subordinate clause or an infinitive is used. The construction can have
different functions in the sentence. It can be:
1.
Subject, often with the introductory “it”
Eg. I sometimes think it is shame for people to
spend so much money this way. – ß
èíîãäà äóìàþ, ÷òî ñòûäíî ëþäÿì òðàòèòü íà ýòî
òàê ìíîãî äåíåã.
2.
Predicative
Eg. That was for him to find out. – Âûÿñíèòü
ýòî äîëæåí áûë îí.
3.
Attribute
Eg. There is nobody here for him to play with.
– Çäåñü íåò íèêîãî,
ñêåì îí ìîã áû ïîèãðàòü.
4.
Complex Object
Eg. He waited for her to speak. – Îí æäàë, êîãäà îíà çàãîâîðèò.
He asked for the papers to be brought. – Îí ïîïðîñèë ïðèíåñòè
áóìàãè.
5.
Adverbial Modifier:
a)
of result
Eg.
He spoke loud enough for you to hear. – Îí ãîâîðèë äîñòàòî÷íî
ãðîìêî, ÷òîáû Âû ìîãëè åãî ñëûøàòü.
He had consented, and it was too late for him now
to recede. – Îí óæå
äàë ñîãëàñèå, è òåïåðü áûëî ïîçäíî îòñòóïàòü.
b)
of purpose
Eg. He stepped aside for me to pass. – Îí îòîøåë â ñòîðîíó, ÷òîáû ÿ ìîãëà ïðîéòè.
He spoke loud for me to hear. – Îí ãîâîðèë ãðîìêî, ÷òîáû ÿ ìîãëà óñëûøàòü.
With the expressions “to be sorry”, “to be glad”, “to
be pleased” the Infinitive is used only if the subject of the sentence
represents at the same time the doer of the action expressed by the Infinitive,
over wise a subordinate clause is used.
Eg. I am pleased to have got a ticket for the
concert. – ß ðàäà, ÷òî äîñòàëà áèëåò íà ýòîò êîíöåðòþ
I am glad to have seen you. – ß ðàã, ÷òî âñòðåòèë òåáÿ.
I am glad you got a ticket for the concert. – ß ðàä, ÷òî Âû äîñòàëè áèëåò íà ýòîò êîíöåðò.
IV. The Absolute Infinitive Construction
The subject of the infinitive in all adverbial
functions is the same person or thing as denoted by the subject of the
sentence. But the Infinitive may also have a subject of its own with which it
forms the so-called Absolute Construction with the Infinitive.
The Absolute Construction with the Infinitive is
introduced by the preposition “with”. The Infinitive is used with the
particle “to”.
The Absolute Construction with the Infinitive has the
function of adverbial modifier of attending circumstances in the sentence.
Eg. Miss Jillian is bellow, Sir, with a carriage to
take you home. – Ñýð, ìèññ Äæèëëèàí íàõîäèòñÿ âíèçó, ñ ýêèïàæåì, êîòîðûé îòâåçåò Âàñ äîìîé.
There are two parallel actions in this sentence. One
of them is expressed by the predicate, the other – by the Infinitive. Each
action has its own subject.
The Infinitive Absolute Construction is infrequent and
found only in literary style.
CONCLUSION
In conclusion it should be noted that the Predicative
Constructions are the constructions consisting of two elements: a nominal (noun
or pronoun) and verbal (Participle, Gerund or Infinitive). The verbal element
stands in predicate relation to the nominate element, that is to say in a
relation similar to that between the subject and the predicate of the sentence.
In most cases predicative constructions form syntactic units, serving as one
part of the sentence.
In English there are three groups of predicative
constructions. These are the constructions with Participle, Gerund, and
Infinitive.
Participial, Gerundial and Infinitive constructions
are highly varied. The structure of some of them is foreign to the Russian
language, although their meaning can be fully conveyed in Russian with the help
of forms, characteristic of Russian. The constructions are translated into
Russian by objective, attributive, adverbial or other subordinate clauses.
The Predicative Constructions with the Infinitive are
divided into four types:
1.
The
Objective-with-the-Infinitive Construction
2.
The
Subjective-with-the-Infinitive Construction
3.
The For-to-Infinitive
Construction
4.
The Absolute Infinitive.
1. The Objective-with-the-Infinitive Construction is a
construction in which the Infinitive is in predicate relation to a noun in the
common case or a pronoun in the objective case. In the sentence this
construction has the function of a Complex Object.
2. The Subjective-with-the-Infinitive Construction
traditionally called the Nominative-with-the-Infinitive Construction is a
construction in which the Infinitive is in predicate relation to a noun in the
common case or pronoun in the nominative case.
The peculiarity of this construction is that it does
not serve as one part of the sentence. One of its component parts has the
function of the subject, the other forms part of a compound verbal predicate.
3. The For-to-Infinitive Construction is a
construction in which the Infinitive is in predicate relation to a noun or
pronoun preceded by the preposition “for”.
In translating this construction into Russian a
subordinate clause or an infinitive is used. The construction can have
different functions in the sentence. It can be: subject, predicative, attribute,
complex, object, adverbial modifier (of result, purpose).
4. The Absolute Construction with the Infinitive is
formed by the subject of the Infinitive which in all adverbial functions is the
same person or thing as denoted by the subject of the sentence.
The Absolute Construction with the Infinitive is
introduced by the preposition “with”. The Infinitive is used with the
particle “to”. The Absolute Construction with the Infinitive has the
function of adverbial modifier of attending circumstances in the sentence.
The Infinitive Absolute Construction is infrequent and
found only in literary style. That’s why it is consider that in Modern English
there are only three Predicative Constructions.
It should be noted that the Predicative Constructions with
the Infinitive are translated into Russian by subordinate clause, but sometimes
they can be translated by simple sentence.
Eg. The noise caused her to awake. – Îò øóìà îíà ïðîñíóëàñü. (Simple sentence, Objective Infinitive Construction)
Jane
is said to resemble me. – Ãîâîðÿò, ÷òî Äæåéí ïîõîæà íà ìåíÿþ. (Subordinate clause,
Subjective Infinitive Construction)
BIBLIOGRAPHY
1.
|
E.
M. Gordon,
I.
P. Crylova
|
“A
Grammar of Present-day of English (Parts of Speech)”
|
|
|
2nd
addition revised and enlarged
In
Moscow 1980
«Âûñøàÿ Øêîëà» Ìîñêâà
|
2.
|
Êàóøàíñêàÿ Â.Ë.
|
«Ãðàììàòèêà Àíãëèéñêîãî ßçûêà»
(íà àíãëèéñêîì ÿçûêå)
|
|
|
4-îå èçäàíèå
Ëåíèíãðàä 1973
|
|
|
Èçäàòåëüñòâî «Ïðîñâåùåíèå»
|
3.
|
Ò.Ì.Íîâèöêàÿ,
Í. Ä. Êó÷èí
|
«Ïðàêòè÷åñêàÿ Ãðàììàòèêà Àíãëèéñêîãî ßçûêà»
|
|
|
4-îå èçäàíèå, èñïðàâëåííîå
Ìîñëâà «Âûñøàÿ Øêîëà» 1979
|
4.
|
A.J.
Thomson,
A.V.
Martinet
|
“A
Practical English Grammar”
|
|
|
4th
addition
|
|
|
Oxford
Universities Press, 1986
|
|