Большая коллекция рефератов |
|
|
|
|
|
|
Сестринское дело: алгоритмы по уходу за пожилыми людьми и неотложная помощь
Сестринское дело: алгоритмы по уходу за пожилыми людьми и неотложная помощь
ВВЕДЕНИЕ. 3
1.Алгоритм 1:
Уход за съемными зубными протезами и полостью рта. 4
2.Алгоритм 2:
Помощь пациенту во время гигиенического душа и мытья головы 6
3.Алгоритм 3:
Профилактика пролежней. 8
4.Алгоритм 4:
Исследование пульса. 10
5.Алгоритм 5:
Измерение температуры тела. 11
6.Алгоритм 6:
Транспортировка пациентов с различными видами хирургической патологии в
лечебно-профилактических учреждениях (ЛПУ) 12
СПИСОК
ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ.. 15
Сестринское дело является одним из важных звеньев медико-социального
обслуживания всего населения России в целом, и пожилых людей, в частности.
Престиж данной профессии постоянно растет.
Флоренс Найтингейл – английская сестра милосердия, одна из
основоположниц сестринского дела отмечала, что медицинская сестра должна иметь
квалификацию троякого рода: научную – для понимания болезни, сердечную – для
понимания больного, техническую – для ухода за больным. Добавим, что главная
медицинская сестра должна иметь еще и четвертую квалификацию – организаторскую
– для того, чтобы сестринская служба работала четко, без сбоев. Умелая
организация сестринского процесса помогает всем трем видам квалификации.
Одна из сложных задач медсестры – это помощь пожилому человеку в
улучшении качества жизни. Это достигается через грамотные, четкие действия
медицинской сестры и через ее милосердные установки к пожилым, больным людям.
Ежедневно медсестра проявляет терпение и выдерживает экзамен на
профессионализм. Для профессиональной работы ей необходимо четко знать
алгоритмы сестринских действий, соблюдать санитарный режим.
Данный реферат посвящен алгоритмам ухода за пожилыми людьми. В нем
приводятся шесть алгоритмов, наиболее востребованных в уходе за старым
человеком.
Оснащение: махровая «варежка», полотенце, перчатки - 2 пары, очки
(щиток), лоток, стакан с водой, зубная паста, зубная щётка, крем для губ,
марлевые салфетки, чашка для протезов, лоток, бумажные салфетки, мешок для
мусора.
|
Этапы
|
Обоснование
|
Подготовка к манипуляции
|
1. Объяснить ход предстоящей
процедуры и получить согласие пациента на её выполнение.
|
Обеспечивается право пациента на
информацию.
|
2. Попросить пациента повернуть
голову набок в вашу сторону.
|
|
3. Развернуть полотенце, прикрыть
им грудь пациента до подбородка.
|
Исключается загрязнение белья
пациента.
|
4. Вымыть руки и надеть перчатки и
другие защитные приспособления (если пациент кашляет - очки или щиток)
|
Универсальные меры
предосторожности, обеспечивающие безопасность медсестры.
|
5. Поставить почкообразный лоток
под подбородком пациента на полотенце. Попросить пациента придерживать лоток
рукой (если это возможно)
|
Исключается загрязнение белья.
Обеспечивается участие пациента в процедуре.
|
6. Попросить пациента набрать
полный рот воды и прополоскать рот. Придерживать лоток у подбородка, чтобы
вода не проливалась. При необходимости – насухо вытереть подбородок пациента.
|
Протезы легче снять, если рот
влажный
|
7. Попросить пациента снять зубные
протезы и положить их в специальную чашку. Если пациент не может
самостоятельно снять протезы, то:
-
используя
салфетку, большим и указательным пальцем, крепко взяться за зубной протез;
-
колебательными
движениями осторожно снять протезы и положить их в чашку для зубных протезов.
|
Обеспечивается возможность тщательной
очистки протезов. Колебания уменьшают сцепление зубных протезов с десной.
|
Выполнение манипуляций
|
1. Попросить пациента прополоскать
рот водой. Держать лоток у подбородка пациента. При необходимости насухо
вытереть подбородок пациента
|
Исключается загрязнение постельного
белья
|
2. Помочь пациенту почистить
полость рта с помощью влажной салфетки:
-
если у
пациента есть собственные зубы, помочь ему их почистить, используя зубную
пасту и щетку;
-
помочь
пациенту почистить небо, язык, внутренние поверхности щек, десны, область под
языком;
-
менять
салфетки каждый раз, как только она покрывается слизью или липкой слюной;
-
сбрасывать
использованные салфетки в непромокаемый мешок.
|
Обеспечивается профилактика
инфекции полости рта.
Обеспечивается инфекционная
безопасность.
|
3. Попросить пациента прополоскать
рот водой. Держать лоток у подбородка пациента. При необходимости насухо
вытереть подбородок пациента.
|
Исключается загрязнение постельного
белья.
|
4. Поднести к раковине чашку с
зубными протезами, зубную щетку, пасту, махровую «варежку» и полотенце.
|
|
5. Положить махровую «варежку» на
дно раковины
|
Протез не разобьется, если его
случайно уронить.
|
6. Открыть водопроводный кран,
отрегулировать температуру воды (она должна быть прохладной).
|
Холодная вода безопаснее для зубных
протезов. Горячая вода может деформировать протез.
|
7. Смочить зубную щетку, нанести не
нее пасту, почистить все поверхности зубных протезов щеткой, держа их в руках
над раковиной.
|
Обеспечивается профилактика
инфекции полости рта.
|
Завершение манипуляции
|
1. Прополоскать зубные протезы под
холодной проточной водой, другой рукой ополоснуть чашку для зубных протезов;
положить протезы в чашку (для хранения в ночное время); закрыть водопроводный
кран бумажной салфеткой.
|
Обеспечивается инфекционная
безопасность
|
2. Помочь пациенту вновь надеть
зубные протезы.
Примечание: если он предпочитает их
не надевать в настоящий момент – оставить протезы в чашке и добавить в нее
столько воды, чтобы она покрывала протезы.
|
Без воды протезы могут деформироваться.
|
3. Снять перчатки и все
использованные предметы ухода подвергнуть дезинфекции
|
Обеспечивается инфекционная
безопасность
|
4. Сделать запись о проведении
процедуры и реакции на нее пациента
|
Обеспечивается преемственность
сестринского ухода
|
2.Алгоритм 2:
Помощь пациенту во время гигиенического душа и мытья головы
Оснащение: непромокаемый фартук; махровая «варежка»; ковш; мыло;
шампунь; полотенце; пеленка; расческа.
|
Этапы
|
Обоснование
|
|
1 1. Объяснить
пациенту ход мытья и получить его согласие.
|
Обеспечивается
право пациента на информацию.
|
2. Поставить в
ванну специальное сидение для мытья.
|
Обеспечивается
безопасность пациента.
|
3.
Предупредить пациента о возможных неприятных ощущениях (сердцебиение, одышка
и т. п.) и о необходимости сообщить, об этом медсестре.
|
Обеспечивается
возможность своевременного прекращения процедуры.
|
4. Помочь
пациенту стать в ванну, поддерживая его сзади под локти и затем сесть на
сидение.
|
Обеспечивается
безопасность пациента.
|
5. Побуждать
пациента к самостоятельному мытью. Предлагать помощь в том случае, если она
необходима.
|
Поддерживается
чувство собственного достоинства пациента и его стремление к независимости.
|
6. Предложить
пациенту помощь в мытье головы, если он не может это сделать самостоятельно.
|
Поддерживается
чувство собственного достоинства пациента и его стремление к независимости.
|
|
1. Надеть
фартук
|
|
2. Вымыть
голову пациенту:
-
сложить
пеленку в несколько слоев и попросить пациента прикрыть его глаза;
-
Смочить
волосы, поливая их водой из душа;
-
Нанести
немного шампуня на волосы пациента;
-
Вымыть
голову обеими руками;
-
Бережно
массировать голову, пока все волосы не будут полностью намылены.
-
Смыть
мыльную пену водой.
Примечание:
если пациент просит, повторить мытье головы еще раз.
- Убрать
пеленку, закрывающую глаза;
|
Исключается попадание шампуня в глаза.
Обеспечивается
тщательное мытье волос.
|
3. Вытереть
волосы.
|
|
4. Помочь
пациенту, если он нуждается в этом, последовательно вымыть туловище, верхние
и нижние конечности, паховую область и промежность, используя махровую
«варежку».
|
Обеспечивается
личная гигиена пациента и инфекционная безопасность.
|
|
1. Помочь
пациенту встать с сидения (при необходимости оказывайте помощь вдвоем,
соблюдая правильную биомеханику тела).
|
Обеспечивается
безопасность пациента и медсестры.
|
2. Накрыть
плечи пациента полотенцем и помочь ему выйти из ванны (при необходимости
оказывайте помощь вдвоем).
|
Обеспечивается
безопасность пациента.
|
3. Помочь
пациенту насухо вытереть тело. Убедиться, что кожа между пальцами сухая.
|
Исключается
опасность мацерации кожи между пальцами.
|
4. Помочь
пациенту причесаться, одеть одежду и обувь.
|
Обеспечивается
безопасность пациенту и чувство собственного достоинства.
|
5. Обработать
ванну и все использованные предметы ухода.
|
Обеспечивается
инфекционная безопасность.
|
6. Сделать
запись о выполненной процедуре и реакции пациента в температурном листе.
|
Обеспечивается
преемственность ухода.
|
Оснащение: емкость с водой, жидкое мыло, губка.
|
Этапы
|
Обоснование
|
Подготовка к манипуляции
|
1. Объяснить цель и ход
предстоящей манипуляции.
|
Соблюдение права пациента
на информированность.
|
2. Получить согласие
пациента на процедуру.
|
Соблюдение прав пациента.
Обеспечение осознанного участия в совместной работе.
|
Выполнение манипуляции
|
1. Перед каждым осмотром
пациента мыть и высушивать руки.
|
Обеспечение инфекционной
безопасности.
|
2. Ежедневно осматривать
кожу пациента в местах возможного образования пролежней, при каждом
перемещении, изменении состояния пациента.
Примечание: при обнаружении
побледневших и покрасневших участков кожи необходимо вызвать врача и по его
назначению начать лечебные мероприятия.
|
Снижается риск
возникновения пролежней.
|
3. Следить за состоянием
нательного и постельного белья (устранять неровности, расправлять складки,
удалять крошки с постели)
|
Снижается риск
возникновения пролежней.
|
4. Постельное белье –
хлопчатобумажное. Одеяло – легкое.
|
|
5. Изменять положение тела
пациента в постели каждые два часа в течение суток (соблюдая правила
перемещения), исключая трения и сдвиг тканей.
|
Снижается продолжительность
давления, риск возникновения пролежней.
|
6. Обмывать 2 раза в сутки,
места возможного образования пролежней, теплой водой с жидким мылом. Вытирать
насухо полотенцем, делая промокательные движения.
|
Обеспечивается сохранение
кожных покровов. Предупреждение инфицирования.
|
7. Использовать специальные
приспособления, уменьшающие давление на кожу, под уязвимые участки необходимо
подкладывать валики и подушки из поролона.
|
|
8. Не допускать, чтобы в
положении «на боку» пациент лежал непосредственно на большом вертеле бедра.
|
|
9. Использовать
непромокаемые пеленки и подгузники, уменьшающие чрезмерную влажность.
|
|
10. Обучить пациента
дыхательным упражнениям и поощрять его выполнять их каждые два часа.
|
|
11. Осуществлять правильное
питание: 120 грамм белка, 500-1000 мг аскорбиновой кислоты в сутки и
адекватный прием жидкости 1,5 л.
|
|
12. Не допускать
чрезмерного увлажнения или сухости кожи: при чрезмерном увлажнении –
подсушивать, используя присыпки, при сухости – увлажняют кремом.
|
|
Завершение манипуляции
|
После каждого этапа мыть и
высушивать руки.
|
Соблюдение инфекционной
безопасности
|
Оснащение: секундомер или часы с секундной стрелкой; температурный
лист; ручка.
|
Этапы
|
Обоснование
|
Подготовка к манипуляции
|
1. Объяснить цель и ход
предстоящей манипуляции
|
Соблюдение права пациента
на информированность.
|
2. Получить согласие
пациента на процедуру
|
Соблюдение прав пациента.
|
3. Вымыть руки.
|
Соблюдение личной гигиены.
|
Выполнение манипуляции
|
1. Придать пациенту удобное
положение «сидя» или «лежа».
|
|
2. Предложить пациенту
расслабить руку, кисть и предплечье при этом не должны быть на весу.
|
Обеспечение достоверного
результата.
|
3. Захватить свободно кисть
пациента правой рукой в области лучезапястного сустава так, чтобы 2, 3, 4
пальцы располагались на лучевой артерии (2-й палец руки медицинской сестры у
основания большого пальца пациента).
|
Указательный палец наиболее
чувствительный, поэтому его располагают на лучевой артерии у основания
большого пальца.
|
4. Прижать 2,3,4 пальцами
лучевую артерию и провести подсчет пульса в течение 60 сек. Оценить интервалы
между пульсовыми волнами.
|
Обеспечение точности
определения часты пульса. Для определения ритмичности пульса.
|
5. Оценить наполнение
пульса.
|
Определение величины,
объема артериальной крови, образующей пульсовую волну.
|
6. Оценить напряжение
пульса.
|
Для представления о
величине артериального давления.
|
Завершение манипуляции
|
1. Сообщить пациенту
результаты исследования.
|
Право пациента на информацию.
|
2. Провести регистрацию
результата исследования в температурный лист.
|
Обеспечивается
преемственность в работе.
|
3. Вымыть и осушить руки.
|
Соблюдение личной гигиены.
|
Оснащение: медицинский термометр, салфетка, емкость с дезраствором,
температурный лист, ручка, часы.
Этапы
|
Обоснования
|
Подготовка к манипуляции
|
1. Установить
доброжелательные отношения с пациентом, объяснить пациенту цель и ход
процедуры, получить согласие.
|
Обеспечение осознанного
участия в процедуре, обеспечение права на информацию.
|
2. Вымыть и осушить руки.
|
Обеспечение инфекционной
безопасности.
|
3. Взять термометр,
встряхнуть его так, чтобы ртутный столбик опустился ниже 35 градусов.
|
|
4. Осмотреть подмышечную
впадину.
|
Исключение повреждения
кожи.
|
5. Вытереть насухо кожу в
подмышечной впадине салфеткой.
|
Влага изменяет показания
термометра.
|
Выполнение манипуляции
|
1. Поместить термометр
ртутным резервуаром в подмышечную впадину так, чтобы он со всех сторон
соприкасался с кожей.
|
Обеспечение условий для
достоверного результата.
|
2. Попросить пациента
удерживать термометр, прижимая руку к грудной клетке, или фиксировать руку
пациента, прижав ее к грудной клетке.
|
Если состояние пациента
позволяет это сделать.
|
3. Извлечь термометр через
10 минут.
|
|
4. Оценить результат.
|
|
5. Сообщить результат
пациенту.
|
Обеспечение права на
информацию.
|
Завершение манипуляции
|
1. Занести показания в
температурный лист (графическим способом).
|
Преемственность в работе.
|
2. Надеть перчатки.
Обработать термометр в дезрастворе. Снять перчатки. Хранить термометр сухим в
горизонтальном положении.
|
Обеспечение безопасности
медицинской сестры на рабочем месте. Обеспечение инфекционной безопасности.
|
3. Вымыть и осушить руки.
|
Соблюдение личной гигиены.
|
Оснащение: транспортные средства; носилки; импровизированные носилки;
лямки; щит.
Выполнение манипуляции:
Транспортировка пострадавших с повреждениями костей черепа и головного
мозга:
1.
перед транспортировкой провести иммобилизацию
головы с помощью ватно-марлевого круга, надувного подкладного круга или
подручных средств;
2.
Транспортировку осуществлять в положении лежа на
спине.
А) при локализации раны в затылочной области и переломе затылочной
кости:
1.
оказать первую помощь;
2.
пострадавшего транспортировать в положении на боку.
Б) транспортировка пострадавших, находящихся в бессознательном
состоянии:
1.
уложить пострадавшего на бок;
2.
зафиксировать это положение, что обеспечивает
хорошую иммобилизацию и предупреждает развитие асфиксии от западения языка и
аспирации рвотных масс.
В) транспортировка пострадавших с переломами костей носа и повреждениями
челюсти:
1.
придать пострадавшему полусидячее положение, что
предупредит аспирацию крови;
2.
если пострадавший при этом находится в
бессознательном состоянии, придать ему положение лежа на животе и подложить под
лоб и грудь валики из одежды, одеяла или других вещей.
Транспортировка при переломах ребер и ключицы:
1.
транспортировку осуществлять в положении сидя;
2.
при тяжелом состоянии транспортировать
пострадавшего на носилках в полусидячем положении.
Транспортировка пострадавших с переломами бедра и других костей нижних
конечностей:
1.
провести иммобилизацию транспортными шинами;
2.
транспортировать пострадавшего на носилках в
положении лежа на спине.
Транспортировка пострадавших при переломах костей верхних конечностей:
1.
провести иммобилизацию транспортными шинами;
2.
оценить состояние пострадавшего;
3.
при удовлетворительном состоянии транспортировать
его в положении сидя;
4.
если травма у пострадавшего сопровождается шоком
или значительной кровопотерей, уложить пострадавшего на носилки;
5.
во время транспортировки контролировать состояние
пациента.
Транспортировка при переломах костей таза:
1.
уложить пострадавшего на щит в положении на спине с
полусогнутыми в коленных и тазобедренных суставах нижними конечностями;
2.
под колени подложить тугой валик из одежды, одеяла
и др. высотой 25-30 см;
3.
бедра несколько развести в стороны;
4.
во время транспортировки контролировать состояние
пациента.
Транспортировка при переломах позвоночника:
1.
уложить пострадавшего строго в горизонтальном
положении на спине на ровной жесткой поверхности;
2.
при переломах шейного отдела позвоночника
транспортировать пострадавшего на спине с валиком под шеей, обеспечивающем
некоторое откидывание головы назад и ее фиксацию;
3.
во время транспортировки контролировать состояние
пациента.
Транспортировка при всех травмах и заболеваниях, сопровождающихся
шоком, а также значительной кровопотерей:
1.
транспортировать пострадавшего с приподнятым ножным
концом носилок для уменьшения обескровливания головного мозга;
2.
во время транспортировки контролировать состояние
пациента.
Завершение манипуляции:
После доставки пациента в ЛПУ использованные средства иммобилизации и
транспортировки подвергаются дезинфекции в соответствии с Сан.Пин.
1.
Флинт А.
Особенности ухода за пожилыми людьми в стационаре // Сестринское дело. – 1997,
№ 1;
2.
Сестринское
дело: алгоритмы по уходу за больными и неотложная помощь. – М., Медицина, 1986.
|
|
|
|
Кто на сайте?
Сейчас на сайте находятся:
345 гостей
|
|
|
|
Все права защищены © 2010 |
|
|